Ф.Грандель. Бомарше -
68 >
французского коллегу, не зная даже его имени. А Бомарше немедленно
рассказывает хозяину, изменив имена, его собственную историю, Клавихо
поначалу слушает внимательно, затем встревоженно. Вскоре точность рассказа,
ряд подробностей, полнейшее совпадение обстоятельств, детали, которых не
выдумаешь, повергают его в панику. Но дадим лучше рассказать об этой сцене
самому Бомарше:
"Только представьте себе этого человека, удивленного, ошарашенного моей
речью, у него от изумления отвисает челюсть и слова застревают в горле, язык
немеет; взгляните на эту радужную, расцветшую от моих похвал физиономию,
которая мало-помалу мрачнеет, вытягивается, приобретает свинцовый оттенок".
Но это еще не конец. Вонзив в Клавихо свои бандерильи, поработав как
следует плащом, Бомарше наконец повергает его точным ударом:
"...в полном отчаянии старшая из сестер пишет во Францию о нанесенном
им публично оскорблении; ее рассказ до такой степени потрясает сердце их
брата, что он, не мешкая, испрашивает отпуск для поездки с целью прояснения
этого столь запутанного дела и мчится из Парижа в Мадрид; этот брат - я, я
бросил все - отчизну, дела, семью, обязанности и развлечения, дабы явиться в
Испанию и отметить за невинную и несчастную сестру; я приехал с полным
правом и твердым намерением сорвать маску с лица изменника и его же кровью
изобразить на нем всю низость души злодея: а этот изменник - вы!" ....
,,..,
Вот неожиданная развязка, подготовленная с величайшим искусством и
рассказанная с поразительной живостью. В эффекте сомневаться не приходится.
Клавихо падает на колени и в третий раз просит руки Лизетты у ее
превосходнейшего брата ("Если бы я знал, что у донны Марии такой брат, как
вы" и т. о.). Но Бомарше ему отказывает. Слишком поздно, моя сестра вас
