Бомарше. Преступная мать, или второй Тратюф -
22 >
верно, знаешь, дружище Вильгельм? В и л ь г е л ь м (с глупым смехом). Письмо от спокойника, сутарь? Што ви, што ви! Нет, я не тумайт, што от нево! Бистрей фсего от тругого! Наверно, от кого-то из тех... нетофольных... там, там, заграница. Ф и г а р о. Ты говоришь -- из недовольных? В и л ь г е л ь м. Да, но я не уверен... Ф и г а р о (в сторону). Очень может быть, его и на это станет. (Вильгельму.) Можно посмотреть штемпель, проверить... В и л ь г е л ь м. Проверить я не стану, зашем? Письма ходят к каспатин О'Коннор, а какой штемпель--этого я не снаю. Ф и г а р о (живо). О'Коннор? Банкир-ирландец? В и л ь г е л ь м. О да! Ф и г а р о (подходит к нему; равнодушным тоном). Близко отсюда, за нашим домом? В и л ь г е л ь м. Ошень кароши том, шестное слово! Слуги, смею скасать, ошень... прекрасни, таки вешливи... (Отходит от Фигаро.) Ф и г а р о (про себя). Вот это удача! Вот это счастье! В и л ь г е л ь м (подходит к Фигаро). Ты никому не скаши про тот банкир, понимайт? Я не тольшен биль... Тейфель! (Топоет ногой.) Ф и г а р о. Да ну что ты, ни под каким видом! Не беспокойся! В и л ь г е л ь м. Мой каспатин, сутарь, говорит, што ви все сдесь умни, а я нет... Што ш, он немношко прав... Мошет зря я вам проговориль... Ф и г а р о. Почему же? В и л ь г е л ь м. Не снаю. Слуга всегда мошет претать.. А это есть большой грех, дурной грех... прьямо ребьяшество.. Ф и г а р о. Это верно, но ты же ничего не сказал. В и л ь г е л ь м (в отчаянии). Поше мой! Поше мой! Не снаю... што скасать... а што не скасать... (Отходит вздыхая.) Ах! (С дурацким видом рассматривает книги из библиотеки графа.) Ф и г а р о (в сторону). Вот так открытие! Случай, приветствую тебя! (Ищет свою записную книжку.) Не мешает, однакож, выяснить, почему этот чрезвычайно скрытный человек пользуется
