Бомарше. Преступная мать, или второй Тратюф -
43 >
рождения моего сына, и отныне, благодаря совпадению двух событий, он будет мне еще дороже. (Уходит. )Г р а ф, Б е ж е а р с. Г р а ф (смотрит ей вслед). Я не могу прийти в себя от изумления. Я ожидал споров, бесконечных возражений, а она оказалась такой справедливой, доброй, великодушной к моей девочке! "Я заменяю ей мать", -- сказала она. Нет. это не безнравственная женщина! Я невольно преисполняюсь уважения к тому душевному величию, которое сквозит в ее действиях... хочу осыпать ее упреками, но ее тон меня обезоруживает. Я сам виноват, друг мой, что выразил изумление при виде горящих писем. Б е ж е а р с. А я этому нисколько не удивился, я же видел, с кем вы идете. Эта гадина вам прошипела, что я здесь выдаю ваши тайны! Столь низкие обвинения не могут задеть человека, который нравственно стоит на такой высоте, как я, -- они ползают где-то там, далеко. Со всем тем, сударь, что вам так дались эти бумаги? Ведь вы же меня не послушались и взяли те, которые вам хотелось сохранить. О, если б небу угодно было, чтобы графиня обратилась ко мне за советом раньше, вы бы теперь не располагали против нее неопровержимыми уликами! Г р а ф (горько). Да, неопровержимыми! (В сильном волнении.) Подальше от моей груди--они ее жгут! (Выхватывает спрятанное на груди письмо и опускает в карман.) Б е ж е а р с (мягко). Теперь я, думается, с большим успехом вступлюсь за права законного сына; в конце концов не ответствен же он за свою горькую судьбу, которая толкнула его в ваши отеческие объятия. Г р а ф (снова вспылив). Отеческие? Никогда! Б е ж е а р с. Не виноват он также, что любит Флорестину. И тем не менее, пока он подле нее, могу ли я соединиться с этой
