Бомарше. Безумный день или женитьба Фигаро -
40 >
Граф. Значит, там не Сюзанна? Г р а ф и н я (робко). Во всяком случае этот человек... вам совсем не опасен... Мы было придумали одну шутку... право, очень невинную, для сегодняшнего вечера... и я вам клянусь. Г р а ф. Вы мне клянетесь? Г р а ф и н я. Что и он и я были далеки от мысли вас оскорбить. Г р а ф (поспешно). "И он и я"! Значит, это мужчина? Г р а ф и н я. Мальчик, граф. Г р а ф. Кто же? Г р а ф и н я. Не решаюсь сказать! Г р а ф (в бешенстве). Я его убью! Г р а ф и н я. Боже правый! Г р а ф. Говорите! Г р а ф и н я. Это маленький... Керубино... Г р а ф. Керубино? Наглец! Так вот она, разгадка моих подозрений и анонимной записки! Г р а ф и н я (складывая руки). Ах, граф, только не думайте... Г р а ф (топает ногой, в сторону). Вечно этот проклятый паж! (Громко.) Отоприте же, графиня, теперь я знаю все. Вы не были бы так взволнованы, прощаясь с ним утром, он уехал бы тогда, когда я ему приказал, вам не надо было бы придумывать разные небылицы про Сюзанну, и его бы так тщательно не прятали, если бы во всем этом не было ничего преступного. Г р а ф и н я. Он боялся, что вы рассердитесь, когда его увидите. Г р а ф (вне себя, кричит в сторону туалетной комнаты). Выходи же, скверный мальчишка! Г р а ф и н я (берет графа за талию и пытается отвести в сторону). Граф, граф, вы так разгневаны, что я трепещу за него! Не доверяйтесь напрасному подозрению, умоляю вас, и тот беспорядок в его одежде, который вы заметите... Г р а ф. Беспорядок в одежде? Г р а ф и н я. Увы, да! Он хотел нарядиться женщиной: на голове--мой убор, в одной курточке, без плаща, шея открыта, рукава засучены. Он собирался примерить... Г р а ф. И вы думали остаться с ним в одной комнате! Недостойная супруга! Ну, так вы останетесь в ней... надолго.
