Бомарше. Безумный день или женитьба Фигаро -
75 >
на свете! Обнимите меня, детки мои, -- на вас я перенесу всю мою нежность. Я счастлива бесконечно, и как же я вас, дети мои, буду любить! Ф и г а р о (растроганный, с живостью). Остановись, милая матушка, остановись, иначе глаза мои утонут в слезах -- первых слезах в моей жизни! Впрочем, это слезы радости. Но ведь этакая глупость: я чуть было не устыдился их. Я же чувствовал, как они текли у меня между пальцев, -- взгляни (показывает расставленные пальцы) --и сдуру удерживал их! Прочь, ложный стыд! Мне хочется и смеяться и плакать, -- такие минуты в жизни не повторяются. (Обнимает мать и Сюзанну.) М а р с е л и н а. О друг мой! С ю з а н н а. Дорогой мой! Б р и д у а з о н (вытирая глаза платком). Стало быть, я тоже ду-урак! Ф и г а р о (горячо). Печаль! Теперь я решаюсь бросить тебе вызов. Попробуй мной овладеть в то время, как я нахожусь среди этих дорогих моему сердцу женщин. А н т о н и о (Фигаро). Будет тебе телячьи нежности-то разводить. В хороших семьях так заведено, чтоб сперва под венец -- мать и отец, поняли? Ваши-то отец с матерью отдали друг дружке руку? Б а р т о л о. Руку! Да пусть моя рука отсохнет и отвалится, если я когда-нибудь отдам ее матери такого негодяя! А н т о н и о (Бартоло). Стало быть, вы не отец, а вроде как мачеха? (Фигаро.) Тогда, красавец, дело у нас с тобой не выйдет. С ю з а н н а. Ах, дядюшка... А н т о н и о. Как он есть ничей ребенок, стану я отдавать за него ребенка моей сестры! Б р и д у а з о н. Статочное ли это дело, бо-олван? Всякий человек -- че-ей-нибудь да ребенок. А н т о н и о. Слыхали мы!.. Не получит он ее, и все тут. (Уходит.)Б а р т о л о, С ю з а н н а, Ф и г а р о, М а р с е л и н а, Б р и д у а з о н.
