Альфред Бестер. Обманщики -
23 >
я в этом плохо разбираюсь - Те Юинта.
- У него не было сыновей, - пояснил Уинтер, - одни дочки. Когда Юинта
умрет, я сразу стану большой шишкой - как ни говори, все-таки король.
- Теперь вам должно быть понятно, откуда взялись на щеках Роуга знаки
королевского достоинства, которых он так стесняется - уж не знаю и почему.
- Дело в том, что перед ними не может устоять ни одна девушка, -
сказал Уинтер, снова подергав очки. - Не может устоять на месте и бежит,
бежит, бежит...
Зная послужной список Роуга по женской части, я едва не хихикнула - и
была почти уверена, что он это заметил.
- Маори назвали младенца Роуг, - продолжал Йейл. - Только эти буквы и
можно было разобрать из всего идентификационного названия корабля.
Р-черточка-О-Г. Р-ОГ Юинта, произносится с долгим "о", как Роуг. Верно,
сынок?
- По звуку это больше похоже на Р-хрюк-Г, сэр, - сказал Уинтер и
произнес свое имя на манер маори. - У некоторых возникает желание
ответить: "Gesundheit" [здоровье (нем.), говорится при чихании; букв.
"будьте здоровы!"].
- Конец первого акта, - объявил Йейл. - Акт второй. Я прибываю в
купол Маори, чтобы посмотреть на их восхитительную резьбу по дереву, и
натыкаюсь на десятилетнего мальчишку, гуляющего со своей старшей сестрой.
Платье сестры расшито бусами, мальчишка тычет в эти бусы пальцем и
пытается объяснить найденную им закономерность их расположения.
- И что же это была за закономерность? - спросила я.
- Скажи хорошей тете, Р-хрюк-Г.
- Там же все было совсем просто. - Уинтер снова подергал очки. -
Бусинки и пустые стежки располагались треугольниками:
Красный-Красный-Красный-Красный-Красный
Стежок-Стежок-Стежок-Стежок
Черный-Черный
