Альфред Бестер. Ад - это вечность -
68 >
меня.
Танцы. Танцы. Танцы...
И стук кулаками по их грудным клеткам, и хрюканье, и снова стук.
Они зарычали, брызжа слюной, блестевшей на их клыках. И семеро с
гнилыми обрывками одежды на груди промаршировали почти по-королевски,
почти как люди.
Смотрю на глупые танцы обезьян.
Они кружат, кружат и кружат...
"Итак, близился великий праздник Ялдаваофа. И в этот день синедрион
раздвинул широкие порталы храма и толпы детей Ялдаваофа вошли в него. И
Жрецы вывели чудище из клетки и подтащили к алтарю. Четыре жреца держали
члены его и разложили чудище на камне алтаря, и чудище изрыгало
дьявольские, богохульные звуки.
И крикнул тогда провозвестник Маарт: "Разорвем это чудище на куски,
дабы вонь смерти его ублажила ноздри Ялдаваофа!"
И четыре Жреца, крепкие и святые, наложили сильные руки на члены
чудища, так что борьбу его было удивительно видеть, и свет зла на его
отвратительной шкуре сковал ужасом всех.
И разжег Маарт огонь алтаря, и огромная дрожь прошла по небесному
своду.
КНИГА МААРТА; Х111: 55 - 59".
Дигби, приди ко мне!
Дигби, где бы ты ни был, приди ко мне!
Дигби, я нуждаюсь в тебе.
Это я, Феона.
Феона.
Твоя ледяная богиня.
Нет больше льда, Дигби.
Я больше не могу сохранять здравый рассудок.
Колеса крутятся все быстрее, быстрее и быстрее...
Крутятся в моей голове все быстрее, быстрее и быстрее...
Дигби, приди ко мне.
Ты мне нужен.
Принц Мучение.
Мука...
"И с ревом раскололись стены храма, и все, кто собрался там,
задрожали от страха, и внутренности их стали, как вода. И все узрели
божественного Господа Ялдаваофа, сошедшего со смоляно-черных небес в храм.
